Je serai présent sur place le14 août de 14 à 18 heures.

Certains ont pu assister au spectacle Les Psaumes de Paul Claudel, joué et mis en scène par le comédien Stéphane Daclon, le 5 août 2014, dans la chapelle ND des Neiges à Montgésin, au-dessus de Longefoy sur Aime. Là c’était clairement le caractère dramatique des psaumes qui était montré.

C’est la force poétique des psaumes qui a inspiré ce projet d’exposition. J’ai extrait des versets ou des morceaux de versets de différentes traductions : bien sûr celle de Claudel, mais aussi celles d’Henri Meschonnic et d’Olivier Cadiot.

Henri Meschonnic, c’est un poète, un traducteur de plusieurs livres de l’ancien testament et un théoricien de la traduction. Son projet, c’est « d’embibler » ses traductions, de les débarrasser de ce qui a pu être apporté par différentes traditions religieuses.

Olivier Cadiot a été embarqué dans l’aventure de la bible Bayard où les différents livres ont été confiés à un couple constitué d’un bibliste exégète et d’un écrivain contemporain. Il s’est fait connaître par un livre intitulé L’art poétic’ et constitué de fragments tirés d’exemples dans des grammaires. Sa traduction des psaumes s’en ressent. J’aime beaucoup cette traduction qui est disponible en édition de poche chez Folio. 

Pour la partie graphique, la source d’inspiration est une sorte de grand écart entre la peinture des lettrés chinois ou japonais et celles de l’américaine Agnes Martin ou de Simon Hantaï, période écriture rose. Pour moi qui passe plus de temps à lire qu’à peindre, ce qu’a dit ou écrit ce dernier me convient parfaitement : « ils croient que lire ce n’est pas peindre » !

Pour la technique, j’utilise de petits tampons découpés dans des plaques destinées à la linogravure, de la peinture de décoration en échantillons genre Farrow & Ball, de la peinture à tableau et du papier ou du contreplaqué.

Vues générales de l’exposition

Détails du tableau ci-dessus intitulé “faites le tour de Sion et un cercle autour”

Mis à jour :